《佛光大辭典》略述
欲研究佛學,必須有便捷之工具書。近世以來,佛學研究在日本甚為盛行,且頗具成果,工具書如辭典者,更如雨後春筍,琳瑯滿目。反觀國內之佛學研究工具書,除早期丁福保「佛教大辭典」、何子培「實用佛學辭典」、朱芾煌「法相辭典」等較為普遍被採用外,實難再找出更具體,更易瞭解而又適於現代有心研究者使用的工具書。大師有鑒於此,遂於民國六十七年敦促編修委員會編輯一簡明實用,且具體完整辭典,以供研究者使用,此乃「佛光大辭典」編纂一大因緣。歷時十年的嘔心瀝血,「佛光大辭典」終於在七十七年底問世,於次年獲得金鼎獎。此乃佛教史上第一部以白話文撰寫之佛教大辭。
本書編纂範圍極為廣泛,於類別上,舉凡佛教術語、人名、地名、書名、寺院、宗派、器物、儀軌、古則公案、文學、藝術、歷史變革等;於地域上,收錄印度、中國(包括西藏、蒙古)、韓國、日本、錫蘭、緬甸等東南亞各國,及歐美等地有關佛教研究或活動之資料,乃至其他各大宗教發展、社會現象等,凡具有與佛教文化對照研究之價值者,皆在本書編纂之列。此外,更大量蒐集近百年來佛教重要事件、國內外知名佛學學者具有代表性之論著、學說,以及佛教界重要人物、寺院道場等,因編纂範圍廣泛,故所採用之參考資料範圍亦廣,包括各類佛教辭典數十種,又依各版本藏經、佛教史年表,以及近數十年來海內外所刊行之各大佛教(佛學)雜誌、學報、各類佛教專題論著,以及一般性質之各種百科全書、史地辭書、期刊等,共計數百種。
本書之編輯特色,除上述編修範圍與資料蒐集範圍極為廣泛外,在文體上力求精簡語體化,且每一條目之詮釋亦以具體、易解為原則。所收之獨立條目計兩萬兩千六百零八條,附見詞目計十萬餘項,總字數約七百萬餘字。於條目正文外,並採用兩千七百餘幀圖片,以輔文字詮釋之不足。本書另編有「索引」一冊,除載有全部獨立條目外,並將文中附見之重要名詞彙編為一,分為中文與外文二部份。於「索引」之前,另附筆劃、四角號碼、國語注音、威妥瑪式音標等四大系統之通檢,以利查索。
本書之印製分大小字體兩種版本,一種二十五開本八冊裝訂,一種十六開本分上中下及索引四巨冊;十六開本者係大字體,印刷清晰,天地寬闊,紙色適中,頗便於年長或弱視者閱讀。又為利於翻查,特將各卷之起迄頁數詳列於書背。
為編輯這部「佛光大辭典」,本山斥資千餘萬元,邀集佛、文、史、哲各家學者,及梵、巴、韓、日各國語文專家數十人,歷時十年編纂,這是中國佛教史上劃時代的創舉,其重要性,必垂於史。從此,只要讀者身邊備有一部「佛光大辭典」,法海之經緯,三藏之玄樞,必將儘控於手中。
緣起
摘錄自星雲大師《百年佛缘──文教篇》:我「編藏」的因緣
一九七〇年初,藍吉富(時任東海大學講師)前來找我,鼓勵我編印佛教大辭典,當時自己實在沒有條件,後來商之於蕭碧霞師姑,他在台北吳興街有一棟房子,願意提供給我們作大辭典的編輯部,就由藍吉富與慈怡分別負責,我就定名為《佛光大辭典》。後來,慈怡把編輯部搬移到彰化福山寺,並且建議我們自己來編印大藏經。雖然我知道自己能力有限,但是想起過去,不論玄奘大師西天取經,鳩摩羅什大師終身以譯經為業,乃至歷朝藏經彙編之不易,尤其元代法珍比丘尼為法寶流通,毅然揮刀斷臂募資刻藏,感動十方信士發心贊助,積三十年始成的《趙城金藏》,所謂有願必成,有志者事竟成,為什麼我們不能呢?
所以一九七七年,我在彰化福山寺成立了「佛光大藏經編修委員會」,指示慈怡法師負責,由比丘尼慈莊、慈惠、慈容、慈怡、慈嘉、依空、依淳、達和等擔任編輯委員,因為那時佛光山的男眾很少,沒有力量參加;再者,當時台灣已有許多優秀的比丘尼,他們的能力、學識都不亞於男眾,其中有的人在大學任教,有的人在社會上弘法,巾幗不讓鬚眉,相當有成就。為了提升比丘尼在佛教界的地位,樹立比丘尼的新形象,因此我認為應該讓這許多女眾人才,有所發揮、表現,所以佛光山的編藏工作,就由比丘尼主導。我並呼籲教界:比丘尼要向比丘學習,比丘也要向比丘尼看齊。
之後,在我帶動下,慈怡招募大專青年十餘人,佛光山叢林學院學生也由老師帶領參與編輯的工作,許多義工也都積極參加講習,投入《佛光大藏經》的校對行列。我們並邀集海內外僧俗學者,採歷代各版藏經,重新整理、校勘考訂、分段標點、名相釋義,並且有經題解說、索引,以及諸家專文等,我希望能編纂一部「人人能讀,讀而易解,解而能信,信而易行」的《佛光大藏經》。甚至,我們也不定期邀請許多的專家學者協助,加強學生編輯及義工校對的能力。尤其我最重視分段標點,很多佛經不懂之處,你只要看標點是驚歎號、是問號或是句點,大概就能揣摩到意義是什麼了。
我將《佛光大藏經》分為十六大類,分別為:《阿含藏》、《般若藏》、《禪藏》、《淨土藏》、《法華藏》、《華嚴藏》、《唯識藏》、《秘密藏》、《聲聞藏》、《律藏》、《本緣藏》、《史傳藏》、《圖像藏》、《儀誌藏》、《藝文藏》、《雜藏》。上述十六大類中,《圖像藏》、《藝文藏》是歷代各版藏經中未曾收納的,主要是我深感佛經本身即深具文學、藝術意涵。佛教東傳,豐富了中國的文學、戲曲、建築、雕刻、繪畫,使得佛教文學、藝術留下大量輝煌瑰麗的文化遺產。因此,我期許《佛光大藏經》可以突破傳統,將佛教文學、藝術收編入藏,作為佛教傳播和弘揚的方便法門。
藏經編印的同時,由我負責監修、慈怡法師擔任主編的《佛光大辭典》也同步進行,這套大辭典斥資千餘萬元,邀集佛、文、史、哲各家學者,以及梵、巴、韓、日各國語文專家三十多人,歷時十年編纂完成。一共收錄二萬二千六百零八條目,七百萬字,分二十五開本八冊,以及十六開本上、中、下及索引四冊,兩種版本印製裝訂,便於檢讀,易於識解。內容、編排的系統條例,被譽為是現代人的「佛教百科全書」。出版後,在一九八九年榮獲行政院新聞局頒發國家優良圖書「金鼎獎」。
《佛光大辭典》的特點有:曉暢易解、蒐集廣博、現代佛教名詞、旁徵博引、文獻資料,參閱條例、引而有證、無徵不信、圖文並茂、索引完備。這是世界的佛教學者所公認最周全,也最精密的辭典,不只受到學術界,也受到一般佛弟子在閱讀及研究佛經上的方便與重視。
《佛光大辭典》序
佛光山自開山創建時,星雲即為其訂立四個目標:一、以教育培養人才;二、以文化弘揚佛法;三、以慈濟福利社會;四、以朝聖淨化人心。此中,教育有中國佛教研究院等六所院校,以及甫始成立之佛光山視聽函授學校、佛光山文教基金會等。文化方面有佛光出版社編印各種叢書、《佛光學報》、《普門雜誌》、《覺世旬刊》等,均能按月發行數萬份不一。其中尤以「佛光大藏經編修委員會」以比丘尼慈莊、慈惠、慈容、慈怡、慈嘉、依嚴、依空、依淳、達和等為編修委員,將歷代藏經重新整理、分段、標點、考訂、註釋,共分十六類別。編修委員會初由慈怡主編,中有二十餘人工作,經十餘年時間,完成《阿含藏》十六冊,雲以人生苦短,歲月難再,今已將其外十五類交由佛光山佛教學院出身之兩百餘人分組進行編訂,望能增加時效也!
但自一九七八年起,至一九八八年止,編修委員會有一同時進行之工作,即《佛光大辭典》之編纂。此舉實為艱辛不易之事。經云:「佛法大海,唯信能入,唯智能度。」佛教歷兩千五百年歷史,遍及世界五大洲,孕育無數經典教義,卷帙浩繁,義理深奧,使許多有心研究之士,不得其門而入。而今此一便於檢讀,易於識解之《佛光大辭典》亦已編纂完成,使有心學佛人士,得一無言良師,有一智慧寶庫,實為令人歡欣鼓舞之法悅事業,良可喜也!
茲此時代,突飛猛進,尖端科技,日新月異。佛門法務,再不容吾人墨守成規,抱殘守缺。所以佛光人學子,以十餘年之時間,集千百萬之資金,聚數十名之人力,搜百千種之資料,終能使本辭典擁有二萬二千六百零八條辭彙,都七百餘萬言。尤以解說深入淺出,更配以相關圖片補文字詮釋之不足。凡佛教一般術語名相,人氏地名,寺院庵堂,宗派教義,典籍詞章,法器儀規,藝術建設,掌故公案,無不在蒐集之列,無不作詳實之介紹。
本辭典為便於讀者查閱,另備有「中文總目索引」、「羅馬拼音索引」二種,中文總目索引之前,更編有四種通檢檢字,甚為便捷。本辭典內文中,凡一事一物,均載明經典出處;凡古今人物,均在蒐羅編列之內。引證之廣,涉獵百千經論;解說論議,容攝諸家言詞。可以說本辭典已等於是現代人之一部佛教百科全書。
此一辭典,參與主編之慈怡法師等二十餘人,大都為中國佛教研究院之員生,更佐以各大專院校佛哲文史學者、信女人李素芳等三十餘人,程兆熊、戈本捷、楊郁文、徐景文等居士亦參與審核、校稿;彼等固要精通三藏教義,更需善於梵巴英日語文,埋首書案,不分晨昏,無時不在縱橫古今,無時不在馳騁中外,彼等雖不能說後無來者,但確可說無讓前賢矣!
星雲生當末世,悲聖教之難宣,嘆法運之不振,欲思有報四恩,光大佛法,故當佛光山諸賢者紀念開山二十週年之際,促將本辭典出版,冀能供養三寶,普施十方,並望教內諸大德對本辭典不足之處,有以補之教之,實為幸甚!
一九八八年七月二十四日於美國西來寺
《佛光大辭典增订版》序
[KIV]
《佛光大辭典》自一九八八年十月發行至今,歷經二十餘年,獲得教界、學界、大眾等一致肯定與支持,翌年,即獲全國圖書「金鼎獎」,乃佛教史上第一部以白話文撰寫之佛教大辭典。
自出版以來,倍受各界歡迎,再版無數次,深為感謝。隨時空變遷,社會型態轉變,人間佛教發展日趨蓬勃;是以,將原內容進行增訂。包括近年來與教界相關之辭彙,舉凡典籍語彙、古則公案、偈語、寺塔、人氏、事件、宗派團體、藝術、器物,皆在新增之列。
新增之辭彙條目有七千餘條、二百多萬字,及一百五十餘幀圖片輔助說明。全新出版後,含總目錄索引全套共十冊,總條目達三萬餘條、近三千幀圖表,近千萬言,名為「佛光大辭典增訂版」。期盼本辭書更具範圍廣泛、釋義清楚、檢索功能多元,以及實用性、普遍性、學術性之特質,以利現代學佛人士、佛學教理研究者應用。
編纂過程中,由長老慈惠法師帶領佛光山電子大藏經永本、覺然、道璞及諸多義工與信徒,全力護持參與,其無私奉獻與付出,謹致深切感謝。
適逢佛光山開山五十年,雲將虛度九十、弘法六十載,弟子們乃決定由佛光山宗委會增訂發行。今付梓在即,贅言如上。是以為序。
二〇一四年七月